Перевод "решения проблем" на английский

Русский
English
0 / 30
проблемproblem
Произношение решения проблем

решения проблем – 30 результатов перевода

-Но не вам же этим заниматься.
-Есть более умные способы решения проблем.
Но зачем все это, что они хотят сделать?
It's not your job.
There's a cleverer way of going about things.
But what's it all for, what are they doing?
Скопировать
Вот это мне тяжело переносить даже сидя в тюрьме.
Мне тяжело видеть это в качестве решения проблем 20-го века.
У меня есть друзья, которые не переставая говорят мне как дорого им обходится содержать меня в нищете.
And that I find hard to bear even in prison.
It's hard for me to see this as a solution to the 20th century's problems.
I have friends who keep telling me how much it costs them to keep me in poverty.
Скопировать
Вместе с тем, я немедленно приму на себя и некоторые обязанности.
И стану участвовать в решении проблем. Например, в решении проблемы Догвиля.
Для начала можем пристрелить пса и прибить его к стенке.
So that would mean that I'd also take on the immediate responsibilities at once.
I'd be a part in the problem solving... like the problem.. of Dogville.
We can start by shooting a dog and nailing it to a wall.
Скопировать
- Жабий размягчитель стула?
Уверен, что хорошее слабительное - отличное решение проблем семьи и брака.
- Эльфа-Зелтцер?
- "Toad Stool Softener?"
Oh, yeah. I'm sure a nice BM is the perfect solution for marital problems.
Elf a Seltzer?
Скопировать
Всё дело в силе. Во втором сезоне у Скотта и Дерека все еще напряженные отношения.
У них совершенно разные подходы к решению проблем.
У Дерека - просто смерть, насилие и убийство.
Season two, Derek and Scott are still on thin ice with each other.
Scott and Derek have two completely different approaches to solving problems.
Derek is just death and violence and kill.
Скопировать
Час почти пробил.
Почему в решении проблем люди прибегают к насилию?
Хороший вопрос.
It's almost time.
Why do humans use violence to resolve issues?
Good question.
Скопировать
Он как раз весьма полезен иногда.
Здоровое решение проблем, на мой вкус.
Теперь я понял, что она сделала.
Have yourself a healthy helpin' Every day
An 'ealthy helping' of trouble, if you ask me.
Do you know what she did? I realize it now.
Скопировать
- Пройдет.
Боль похожа на решение проблем. Забываешь, как только перестает мучить.
У тебя есть аспирин?
It'll pass.
Headaches are like resolutions, you forget them as soon as they stop hurting.
Have you got some aspirin?
Скопировать
ќ, ƒон ихот Ћаманчский.
отражение странствующего рыцарства Ћа ћанчи, и первый, кто в эти бедственные дни, подн€л оружие дл€ решени
ѕослушайте.
Oh, Don Quixote de la Mancha.
Light and mirror of the kight-errantry of la Mancha, and the first that in these calamitous day, took up the exercise of arms and of solving problems.
Listen.
Скопировать
Это не имеет смысла.
Я хочу показать ей вулканскую программу, дающую базовые навыки решения проблем.
В 5:30?
That doesn't make sense.
I want to show her a Vulcan programme that teaches problem-solving skills.
At 5:30?
Скопировать
Мы просто объявляем этому войну.
У нас война, это единственная метафора в публичных речах для решения проблем.
Это называется объявление войны.
We just declare war on it.
We got a war, it's the only metaphor we have in our public discourse for solving a problem.
It's called declaring a war.
Скопировать
Если Мао говорил так, значит, он не понял Фрейда.
В конечном счете, если подумать, единственное решение проблем голода и нищеты -- это война.
Ты поймешь это в Миранде, когда раздвинешь свои красивые ляжки перед пехотным батальоном.
If Mao said that, it means he doesn't understand Freud.
In fact, if you think about it, the only solution to starvation and poverty is in the hands of the Army.
You'll realize it in Miranda, when you have to open your pretty thighs to an infantry battalion.
Скопировать
Не все, не все!
Только бедни в город Неаполь, где они восемьдесят пять процент населений, это отлични решений проблем
И зачем обсуждать аборт, когда можно родить и потом варить?
.
Only the poor ... that in the city of Naples are exactly, 85% of the population. Because all problems will be solved ... the grave problem of abortion, in Italy, which is so much talk.
And that matters: if there abortions, are cooked, right?
Скопировать
И давать весь этот дети много кушать, чтобы стать тольстым.
И потом выбирать самый тольстый - воттакой решений проблем - и варить!
Немножко масло, лимон, немножко соль, перец, по вкус.
They are good at eating, to bring to fat.
Then grab the that are more beautiful and healthy ... and at this point is the solution. You can do:
cooked with lemon and oil ... with some salt and pepper if you like. Or you can do Grilled, live, ...
Скопировать
- Доброе утро.
- Вижу вы взялись за решение проблем.
Да ,если оставить часть пролем не решенными, то частично можно предположить,...
- Morning.
- I see you're reviewing' our problem.
Well, either you're part of the problem, part of the solution,
Скопировать
Если ты вынудишь меня, всё моё семейство совершит самоубийство из-за тебя.
Самоубийство - это не лучший способ решения проблем.
Смелее!
If you force me anymore, my whole family will commit suicide in front of you.
Committing suicide is not a good way to solve problems.
Be brave!
Скопировать
Я не больше вашего мечтаю пройти через все это снова.
Я устал от трудного решения проблем.
Есть более легкий способ убедить их.
I don't want to go through that again any more than you.
I am tired of doing things the hard way.
There's an easier way to convince them.
Скопировать
¬се, что € хочу сказать: иногда, подсознательно... человек ставит себ€ в такое положение... возможно, даже сам создает такую ситуацию... в которой можно решить проблему, которую невозможно решить ни как иначе.
≈сли хотите, это такой секретный способ решенипроблем.
я скажу, в чем проблема.
All I'm saying is that sometimes, subconsciously a person will put themselves in a situation, perhaps even create it to have an arena in which to work out an unresolved issue.
It's a covert way of addressing a problem.
I'll tell you the problem.
Скопировать
Джо, ну ты же знаешь, как работает система.
Преступникам, умственно отсталым и людям моложе 18 отказывают в шансе участвовать в решениях проблем,
Беда в том, что прав тот, кто громче кричит.
You know how this system works, Jo.
Convicts, mental defectives and people under the age of 1 8 are denied the chance to participate in decisions that affect their everyday lives.
Problem is, the squeaky wheel gets the grease.
Скопировать
Вы же не собираетесь отказываться?
Господин Канда вам нужно единое решение проблем.
Извините... сыграем во что-нибудь!
Don't you want to give up?
You have to stop it once, Mr. Kanda.
Come on! Let's play something!
Скопировать
100000 километров до ДС9.
Это твой вариант решения проблем без жестокости?
На станции есть гражданские баджорцы.
100000 kilometres to DS9.
This is your idea of a non-violent solution?
There are Bajoran civilians aboard the station.
Скопировать
Необходимо сотрудничество всего Сообщества.
То есть, Великобритания медлит с решением проблем?
Не думаю, что это так.
There must be cooperation... between the member states of the community.
Are you really trying to make out... that for once Britain isn't dragging its heels?
I don't think we ever were.
Скопировать
Потенциал, который я вижу в людях этой великой нации, и то, как их подводили большинство их лидеров, уже может вызвать слезы на ваших глазах.
Решения проблем, с которыми сталкивается наше правительство, очень просты.
Нужно послушать людей.
The potential I see in the people of this great nation and the way so many of its leaders have let them down, it's enough to bring tears to your eyes.
The solutions to the problems faced by our government are so simple.
Listen to the people.
Скопировать
И вот, что она сказала: "У муниципального жилого фонда серьезные проблемы, г-н председатель, я не отрицаю этого.
Но, если бы Вы и Ваши коллеги в республиканской партии так же вкладывались в решение проблем, связанных
- "Вы назвали меня расистом? - ответил Вудмен. - "Конечно, нет," - мудро ответила она?
And here's what she said: "Public housing has serious problems.
But if you and the Republicans were as invested in solving them as in scoring political points on the backs of minorities you might see the value. "
- "You calling me a racist?" - "Of course not," she answered?
Скопировать
Боже, мы были сами не свои, когда пытались уложиться в сроки.
Если ты так хороша в решении проблем, почему бы тебе не продолжить быть спасителем, в котором мы, якобы
Потому что я не хочу быть здесь матерью.
Jesus, Were all so coked out of our mind trying to hit those deadlines, who knows.
If your so good at dealing with it, then why don't you keep being the savor we supposedly need so much.
Because I don't want to be the mom here.
Скопировать
Я до сих пор слегка напугана обезглавленной змеёй, что вы подбросили мне в дом.
Я вижу, вы бросаете обвинения, но не предлагаете решение проблем для всех этих людей.
Мое решение такое же, как и ваше, мистер Маркэм... перспектива легализации травки.
I am still a touch spooked by the decapitated snake you put in my house.
See you pointing fingers, but not offering a fix any to any of these people's problems.
My fix is the same as yours, Mr. Markham, promise of legal weed.
Скопировать
Как вы можете видеть, у меня нет лицензии на ношение оружия.
Я работаю на "Решение Проблем Безопасности", это частный подрядчик нанятый в помощь охране кампуса.
Стойте, у вас нет оружия?
I mean, as you can see, I'm not licensed to carry a sidearm.
I am employed by Secure Enforcement Solutions, which is private contractor hired to work in tandem with campus security.
Wait, so you don't have a gun?
Скопировать
Беги!
Зэйди, это Дениз Хэмпвилл из "Решения проблем безопасности".
Нам нужно поговорить.
Run!
Zayday, it's Denise Hemphill - from Secure Enforcement Solutions. - Hey, girl.
Hey, I need to talk to you.
Скопировать
Да, это бы точно сбило
"Решения проблем безопасности" со следа.
Ага, пока ты была в доме, твой пособник-душегуб всадил нож в лицо моей подруге.
Now, that would really throw
Secure Enforcement Solutions off the scent.
Yeah, while-while you were in the house, your murderous cohort was stabbing my friend Shondell in the face.
Скопировать
Рада, что спросили.
По программе трех шагов "Решения Проблем Безопасности".
Итак.
I'm glad you asked.
With the Secure Enforcement Solution three step program.
Right?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов решения проблем?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы решения проблем для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение